From The Week, March 19, 2004:
The article:
A Los Angeles Times music critic who'd described an opera as "pro-life"--meaning celebrating life--was shocked to find that a copy editor had changed the phrase to "anti-abortion." Richard Strauss' Die Frau Ohen Schatten has nothing to do with abortion, said critic Mark Swed. The copy editor was adhering to a strict policy banning the phrase "pro-life" as offensive to people who support abortion rights.
The Week printed this little article in a section called "Only in America." I guess this was meant to belittle the situation.
As silly as the incident was, I was delighted to find out about the LA Times language policy. Perhaps The Week saw just humor in this, but I saw something more. I saw, finally, the media beginning to resist the conservative usurpation of language to achieve an extreme political and cultural goal.
"Pro-life" has always been one of the most flagrant and obnoxious examples of the success the right has achieved in framing the debate. "Partial-birth abortion" is another, among many.
Congratulations to that copy editor for a mistake that brought an enlightened policy to our attention, and to the LA Times for its stance.
SOCIETY, POLITICS, MUSIC, WHIMSEY and FREE SHAMWOWS. There's so much bad in the best of us, and so much good in the worst of us, that it hardly behooves any of us to talk about the rest of us. But I'll do it anyway. Stay tuned for social and political news and commentary that you won't find anywhere else. I know, I've looked around. All other blogs are empty, vapid wastes of time. Mine will not be empty.
No comments:
Post a Comment